?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Привожу фрагмент русско-немецкого военного разговорника, изданного в самом начале войны. Фразы были расположены в три колонки: русский текст, иностранный текст и транскрипция.

Поскольку далеко не все из читателей этого журнала, точно так же, как наши солдаты и офицеры в 1941, владеют немецким языком, я приведу две колонки: русский текст и транскрипцию. Знак двоеточия обозначает долготу предыдущего гласного звука.

Транскрипция иногда отличается от правил произношения в самом немецком языке, но и транскрипцию, и вопросы, я оставляю её без изменений, как в источнике. Так, каждый из вас сможет почувствовать себя на месте солдата или офицера, допрашивающего немецкого "языка", от которого надо получить ответы на важные вопросы. Конечно, позже в ходе войны наверняка издавались и другие разговорники с более подробными вопросами, но мы не можем исключать, что были солдаты и офицеры, проходившие всю войну до самой Германии именно с этим. Итак...

Захват

Стой! Хальт!

Сдавайся! Эргиб дих!

Кто ты? Вэ:р бист ду:?

Брось оружие! Вафэн хинлэ:гн!

Руки вверх! Хэндэ хо:х!

Стой так! Зо: ште:н блайбэн!

Не шевелись! Штильгэштандн!

Повернись налево! (направо) Линкс (рехтс) ум!

Обыщем тебя! Ви:р дурхзу:хн дих!

Идём со мной! Ком мит ми:р!

Иди впереди меня! Гэ: форан!

Если побежишь, застрелю! Бай флухтфэрзух вирд гэшосн!



Опрос

Подойдите сюда! Трэ:тн зи: нэ:хэр!

Понимаете ли вы по-русски? Ферштэ:н зи: русиш?

Понимаю Их ферштэ:э.

Не понимаю Их ферштэ:э нихт.

Говорите ли по-русски? Шпрэхн зи: русиш?

Да, говорю (Нет, не говорю) Я, их шпрэхэ (найн, их шпрэхэ нихт)

Отвечайте! Антвортн зи:!

На каком языке вы говорите кроме немецкого? Вэлхе шпра:хэ шпрэ:хн зи: аусер дэ:м дойчн?

Покажите пальцем! Цайгн зи: митдэ:м фингэр!

Не говорите лишнего! Рэ:дн зи: нихтс у:бэрфлuсигэс!

Отвечайте только "да" или "нет" Антвортн зи: нур "я" одэр "найн"

Говорите медленно! Рэ:дн зи: лангзам!

Говорите правду! Загн зи: ди ва:рхайт!



потери и пополнения

Велики ли у вас потери? Зинт ойре фэрлусте гро:с?

Около Х человек Унгэфэр Х ман

Много ли убитых? Фи:ле то:тэ?

Сколько раненых? Ви:фи:л фэрвундэтэ?

Сколько больных? Ви:фи:л кранкэ?

Чем они больны? Во:ран зинт зи: эркранкт?

Большинство больны дизентерией Ди: мэ:рцаль ист ан ру:р эркранкт.

Были ли случаи заразных заболеваний? Зинт фи:ле фон анштэкунгскранкхайтэн да:?

Много ли обмороженных? Зинт фи:ле эрфри:рунгэн форгэкомн?

Прибыли ли пополнения? Зинт фрише трупэн ангекомн?

Какова численность пополнения? Ви: гро:с ист и:рэ ца:ль?

Из кого состоит пополнение? Аус вэ:м бэштэ:н ди:зэ трупэн?

Из резервистов? Аус рэзэрвистэн?

Какого они примерно возраста? Вас ист и:р унгэфэ:рэс алтэр?

Когда мобилизованы? Ван вурдн зи: моби:лгэмахт?

Мобилизованы в начале прошлого месяца Зи: вурдн анфанг форигэн мо:натс мобилизирт.




Политико-моральное состояние

Каково настроение солдат? Ви: ист ди: шти:мунг дэр золдатн?

Настроение солдат неважное. Ди: шти:мунг дэр золдатн ист нихт гу:т

Наблюдается ли недовольство? Ист ди: унцуфри:дэнхайт бэмэркбар?

Не говорят ли, что пора кончать войну? Шприхт ман нихт, дас эс цайт вэ:рэ дэ:н кри:г цу бэ:эндэн?

Хватает ли продовольствия? Ист ди фэрпфлэ:гунг гэну:гэнд?

Все ли получили обмундирование? Эрхи:лтн але бэклайдунг?

У всех есть зимняя одежда? Зинт але мит финтэрбэклайдунг фэрзоргт?

Боятся ли солдаты нас? Фuрхтн зих ди: золда:тэн фо:р унс?

Хотят ли попасть в плен? Волэн зи: ин гэфангэншафт гэратн?

Как относятся к нашим красноармейцам, попавшим в плен? Ви: бэхандэлн зи: зих цу унзэрэн ин гэфангэншафт гэратэнэн ро:тармистэн?

Как обращаются офицеры с солдатами? Ви: бэхандэлн ди: офици:рэ ди: золда:тэн?

Бьют ли офицеры солдат? Вэрдэн ди: золда:тэн фон дэн офици:рэн мисхандэлт?

Как реагируют солдаты на ухудшение положения домашних? Ви: рэаги:рн ди: золда:тэн ауф ди: фэршлехтэрунг дэр ла:гэ и:рэр фами:лиэн?

Солдаты очень огорчены, они недовольны. Ди золда:тэн зинт зэ:р бэтри:бт, зи: зинт унцуфри:дн

Какова дисциплина в части? Ви: ист ди: дисципли:н им трупэнтайл?

Дисциплина строгая Ди: дисципли:н ист штрэнг

Дисциплина слабая Ди: дисципли:н ист швах.

Есть ли дезертиры? Гибт эс фа:нэнфлихтигэ?

Были ли случаи нарочитых ранений? Га:б эс фэлэ фон зэлбстфэрштимэлунгэн?

Были ли случаи невыполнения приказаний? Га:б эс фэлэ фон нихтаусфю:рунг дэр бэфэ:лэ?

Были ли случаи арестов и расстрелов солдат? Га:б эс фэлэ фон фэрхафтунгэн унд эрши:сунгэн фон золда:тэн?

Много ли в части крестьян? Зинт фи:лэ бауэрн им трупэнабтайл?

Много ли из них зажиточных крестьян? Зинт фи:лэ фон и:нэн во:льхабэндэ бауэрн?

Есть ли рабочие? Гибт эс арбайтэр?




Проводник

Позови проводника! Ру:фэ айнэн фu:рэр (вэ:квайзэр)!

Вы местный житель? Зинт зи: айн хи:зингэр?

Вы знаете дорогу на Х? Кэнэн зи: дэ:н вэ:к нах Х?

Проведите нас! Фu:рэн зи: унс!

Покажите нам дорогу Цайгн зи: унс дэ:н вэ:к

Ведите нас ближайшей дорогой! Фu:рэн зи: унс дэ:н кюрцэстэн вэ:к!

Ведите нас так, чтобы никто не заметил Фu:рэн зи: унс зо:, дас ни:мант мэркт

Идите быстрее! Гэ:н зи: шнэлэр!

Идите медленнее! Гэ:н зи: лангзамэр!

Дадим вам денег! Ви:р вэ:рдэн бэца:лн!

Если побежите, расстреляем. Вэн зи: флuхтэн, эрши:сн ви:р зи:




Завод, фабрика

Откуда привозят сырьё? Во:хэр вирт дас ро:матэриал бэшафт?

Где находятся склады? Во: бэфиндн зих ди: ла:гэр?

Где контора завода? Во: ист ди: фабри: канцлай?

Сколько опытных рабочих? Ви:фи:л гэшу:лтэ арбайтэр гибт эс?

Сколько недавно набранных? Ви: гро:с ист ди: ца:л дэр арбайтэр ди:нох нихт лангэ арбайтэн?

Были ли волнения на заводе? Га:б эс унру:хэн ауф дэр фабри:к?

Когда начались? Ван бэганэн зи:

По какой причине? Аус вэлхэм грунде?

По причине снижения зарплаты? Инфолгэ гэхалтсэрнидригунг?

Из-за недостатка продовольствия? Инфолгэ лэбэнсмиэлмангэлс?

Из-за грубого обращения? Инфолгэ гро:бэр бэхандлунг?




Деревня

Как называется эта деревня? Ви: хайст ди:зэс дорф?

Сколько в деревне домов? Ви:фи:л хойзэр зинт им дорф?

Каменные дома имеются? Зинт штайнхойзэр фо:рхандн?

Сколько колодцев? Ви:фи:л брунэн зинт да:?

Воду из них можно пить? Ист и:р васэр тринкба:р?

Много ли воды? Ист ин и:нэн фи:л васэр?

Какой глубины колодец? Ви: ти:ф ист бру:нэн?

Есть ли базар? Гибт эс айн маркт?

Есть ли скот? Ист фи: фо:рхандн?

Есть ли продовольствие? Ист на:рунгсмитэл да:?

Сколько жителей? Ви:фи:л айнво:нэр хат дас дорф?

Есть ли отряд самообороны? Гибт эс зелбстшуц?

Какое у него вооружение? Ви: ист э:р бэвафнэт?

Куда скрылся помещик? Во:хин флuхтэтэ дэр грунтбэзицэр?

Где кулацкие дворы? Во: зинт ди: хойзэр дэр гро:сбауэрн?

Где староста? Во: ист дэр дорффо:рштанд?

Сколько бедняцких дворов в этой деревне? Ви:фи:л клайнбауэрнхо:фэ зинт ин ди:зэм дорфэ?

Зовите людей на сход! Ру:фэн зи: ди: лойтэ цур фэрзамлунг цузамэн!

Comments

( 21 comments — Leave a comment )
tiomkin
Jan. 9th, 2007 02:10 pm (UTC)
О, да, хорошая вещь, дома лежит, дедовский еще.
Маленькая, удобная книжечка.
old_fox
Jan. 9th, 2007 02:14 pm (UTC)
Предыдущий пост тебя тоже может порадовать.
"Юность мою...", как говорится :)
tiomkin
Jan. 9th, 2007 02:25 pm (UTC)
Я этот пост на потом отложил, чтобы понаслаждаться отдельно! :-)

Но вот кстати, о разговорнике. Именно его имел (по-моему) в виду Суворов, в своем Ледоколе. Но вот точную дату когда напечатали разговорник он не приводит - говорит, что мол до войны. Я его недавно пролистывал (разговорник), там только год издания, 1941.
Хотя вопросы о помещиках... именно что наводят на мысль, что разговорник для освободительной войны, на чужой территории.
old_fox
Jan. 9th, 2007 03:07 pm (UTC)
Они наводят на мысль о классовом подходе. а то, что война должна была закончиться на чужой территории, это естественно.
old_fox
Jan. 10th, 2007 05:25 am (UTC)
По предыдущему посту с музыкой
Будем перезаливать за сегодня.
Я не знал, что на сервере оказался бесплатный лимит трафика, который за сутки исчерпался под напором желающих скачать, что само по себе радостно.

Но дальше скачивать на этом сервере оказалось можно только за деньги.

Так что скачивать бесплатно приходите в четверг с утра - постараюсь успеть перезалить за сегодня.

Если есть предложения по хорошему бесплатному месту для размещения коллекции - буду благодарен за комментарии в течение дня.
timoha67
Jan. 9th, 2007 02:17 pm (UTC)
Интересная книжица...
rhal
Jan. 9th, 2007 02:26 pm (UTC)
интересно, удалось кому-нить добиться вразумительных ответов с помощью ентого пособия? Но классовая направленность - блеск!:))
metaloleg
Jan. 9th, 2007 02:27 pm (UTC)
Самое интересное, что видимо об этом разговорнике Суворов упоминал в "Дне М". И кроме вопроса: "Можно ли пить воду?", он приводил еще один рядом: "Выпей сперва сам!" (вдруг, мол отравил :)) Эта фраза в наличии? И еще, какой срок стоит в выходных данных? Подписан в печать до или после начала войны? Потому что вопрос о нарочистых ранениях ("самострелах") стал актуален уже во время войны.
old_fox
Jan. 9th, 2007 03:05 pm (UTC)
Этой фразы нет
После начала войны
yatsutko
Jan. 9th, 2007 02:40 pm (UTC)
Потрясающе.
sirjones
Jan. 9th, 2007 03:41 pm (UTC)
Обычный шпрахфюрер
landser83
Jan. 9th, 2007 03:07 pm (UTC)
Хм...а вот если допрашивать пленного по этой книжке, не зная немецкого, то как потом перевести его показания? Там вариантов ответов нету?
old_fox
Jan. 9th, 2007 03:11 pm (UTC)
Есть, но не везде
landser83
Jan. 9th, 2007 03:58 pm (UTC)
а вы их будите выкладовать?
ex_earlyhawk348
Jan. 9th, 2007 03:25 pm (UTC)
Имя, звание?! Где находится твоя воинская часть?! Если хочешь жить, приведи нас к ракетной установке! (с) Ос. нац. ох.
mehanik_kb
Jan. 9th, 2007 03:51 pm (UTC)
Недавно камрад Андвари_локи выкладывал аналогичный русско-японский разговорник. Содержание точно такое же, включая "если побежишь, застрелю". И ответы на вопросы тоже приводятся.
seanobrien
Jan. 9th, 2007 11:29 pm (UTC)
Спасибо - это в избранное...
old_fox
Jan. 10th, 2007 05:22 am (UTC)
Прими во внимание, что u в транскрипции по произношению близко к тому, что у нас обозначается как ю.
frohe_kamille
Jan. 12th, 2007 07:20 am (UTC)
Ааааа!!! Фазер Тед!!! Обожаю! :))))))))))
elepha5
Jan. 11th, 2007 04:37 pm (UTC)
Я слышал, что и у немцев были аналогичные разговорники. Причем там в русскую транскрипцию были специально добавлены (видимо, чтобы фраза в устах немецкого офицера или солдата звучала бы убедительнее) нецензурные слова. Получалось что-то типа "Где твоя часть, б****?"
frohe_kamille
Jan. 12th, 2007 07:21 am (UTC)
В Гете институт больше не пойду. Буду учить дойч тута! :)))
( 21 comments — Leave a comment )

Latest Month

November 2014
S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Tags

Powered by LiveJournal.com
Designed by Naoto Kishi